Before I understood its imperfections, English was
faultless. I was a happy follower of the prescriptive rules of
English grammar who adhered to all the newest trends in
grammar and never made an editorial move without consulting
publications such as Warriner's English Composition and
Grammar or The Chicago Manual of Style. The first
twinges of doubt came at the beginning of the 1970s when
feminists began to grumble about sexist language. Although I
had been vaguely aware that expressions such as "All men are
created equal" and "Everyone is entitled to his day in court"
didn't apply directly to me, I didn't fault the language or
its speakers for these innocent oversights. What surprised me,
however, was the choler inspired in otherwise intelligent
people when women began to suggest we take another look at our
English language, particularly at its systems of nomenclature
and pronoun selection.
Traditionalists were unabashed in their sarcasm and
condescension, lamenting the growing number of out-of-control
women suffering from an infliction they gleefully termed
"pronoun envy" (qtd. in Martyrna 483). It took editors at the
New York Times a full ten years before they accepted Ms
as an honorific; it took about the same amount of time to
convince speakers of American English that androcentric words
such as "man" and "mankind" could easily be replaced with the
more inclusive "humanity" or "humankind." Martyna summarizes
the problem in a 1980 article:
Time calls it "Ms-guided," a syndicated
columnist "linguistic lunacy." TV Guide wonders what
the "women's lib redhots" with "the nutty pronouns" are
doing. A clear understanding of the sexist language issue
continues to elude the popular press. The medium is not
alone in its misunderstanding. (482)
However, feminists and others sensitive to the power of
language found support in theories put forward by linguists
such as Sapir and Whorf; that is, language plays a role in
shaping people's attitudes, even their worldview. American
women had started to demand the same freedoms men had long
enjoyed, and English would soon feel the burn of the
intensifying social revolution. Bate finds that social and
linguistic changes cannot be separated and that "interpersonal
communication is the primary mediator between large-scale
social processes and individual behavior" (148). Ultimately,
the lexicon of American English began to change. And while we
still hear an occasional "lady fireman" or "male stewardess,"
most Americans routinely use terms such as firefighter, letter
carrier, police officer, flight attendant, even if the mental
image inspired by the terms remains gender-specific. It's a
start.
| "Everyone get back to their seats!"
(Fifth-grade teacher to students)
| |
|
So
What's the Problem?
One of the surprise downsides of triumphing in the battle
for nonsexist language is the dilemma created by the fact that
English doesn't have a "grammatically acceptable" gender-free
third-person singular pronoun to reference a person. This
doesn't particularly matter in speech because native speakers
of English automatically rely on singular they (their,
them) as the pronoun of choice; for example:
I don't care what everyone else is doing;
they're not me.
If someone calls, tell them I'm out.
But singular they can be problematic in writing,
partly because the act of writing makes one reluctant to break
prescriptive rules. And, strict grammarians especially those
who control the citadels of formal education and publishing
dictate that the epicene pronoun they reference plural,
not singular, antecedents.
In the good old days between the mid-eighteenth century
and the late 1960s; specifically, before women insisted on
being included in the human race writers employed the
allegedly generic he to fill the void. In the name of
"correct" grammar and without so much as a murmur of
rebellion, we embraced the idea that he meant
she as well as he and rejected the notion that
feminine gender mattered. Thus embracing the ideal of
genderless he, we didn't even smile at the absurdity of
a sentence such as, "No person shall be forced to have an
abortion against his will" or "Man, being a mammal,
breast-feeds his young" (qtd. in Meyers 228, 489).
Speakers of English, on the other hand, have been using
singular they since the days of Middle English. And
writers even those most glorified in English literature
used the term long before grammarians decided to stuff our
brawny English corpus into a tight Latinate corset. Yet,
despite valiant and consistent attempts by grammarians to
convince speakers of English to accept generic he,
singular they continues to thrive in speech. As far
back as 1978, Martyna found that though generic he is
used more often in writing, singular they is used more
often in speech (137).
Meyers notes that in written documents, "generic pronoun
choices [he or she and singular they] have
failed thus far ... to gain approval" (228). Yet, although her
1989 study indicates that the majority of adult college
writers 47 percent of 392 subjects ranging in age from 22 to
64 choose generic he, a strong 44 percent prefer
singular they. Although she doesn't argue specifically
against generic he, she notes that "our encounters with
'he' rarely take place in clearly generic contexts" (488).
Instead, generic he appears alongside and in the
vicinity of sex-specific he, which renders it
ambiguous.
| "Everyone's having the time of their
lives at Mammamia's." (Advertisement for a NYC
restaurant) | |
|
Singular
They, Trippingly on the Tongue
Beyond the world of linguistics, it isn't generally known
that singular they was once accepted usage in English
writing and speech. There is no evidence that speakers of
Middle English and early Modern English used gender-inclusive
he as we know it today (Hook 333). In fact, Bodine
claims, "English has always had ... linguistic devices for
referring to sex-indefinite referents, notably the use of
singular 'they' (their, them)" (168). Examples of such usage
can be found on Henry Churchyard's Linguist Page, a website
that applauds singular they's long tradition in English
literature.
1535 FISHER Ways perf. Relig. ix.
Wks. (1876) 383: "He neuer forsaketh any creature vnlesse
they before haue forsaken them selues."
1749 FIELDING Tom Jones VIII. Xi: "Every
Body fell a laughing, as how could they help it."
1759 CHESTERF. Lett. IV. ccclv. 170: "If a
person is born of a gloomy temper ... they cannot help it."
1835 WHEWELL in Life (1881) 173: "Nobody
can deprive us of the Church, if they would."
1858 BAGEHOT Lit. Stud. (1879) II. 206:
"Nobody fancies for a moment that they are reading about
anything beyond the pale of ordinary propriety."
Churchyard's site includes quotations from the works of
Jane Austen, William Shakespeare, Oscar Wilde, and other
shining lights of English-language literature. Here are only a
few of the hundreds listed:
King James Version (Authorized Version)
translation of the Bible, Philippians 2:3:
Let nothing be done through strife or vainglory; but in
lowliness of mind let each esteem other better than
themselves.
Shakespeare:
God send every one their heart's desire!
[Much Ado
About Nothing, Act III Scene 4]
There's not a man I meet but doth salute me,
As if I
were their well-acquainted friend.
[Comedy of
Errors, Act IV Scene 3]
Thackeray:
No one prevents you, do they?
George Eliot:
I shouldn't like to punish anyone, even if they'd done me
wrong.
Walt Whitman:
... everyone shall delight us, and we them.
Elizabeth Bowen:
He did not believe it rested anybody to lie with their
head high ...
Lawrence Durrell:
You do not have to understand someone in order to love
them.
Doris Lessing:
And how easy the way a man or woman would come in here,
glance around, find smiles and pleasant looks waiting for
them, then wave and sit down by themselves.
C. S. Lewis:
She kept her head and kicked her shoes off, as everybody
ought to do who falls into deep water in their clothes.
[Voyage of the Dawn Treader, Chapter I]
Oscar Wilde:
Experience is the name everyone gives to their mistakes.
| "It's about letting each person be all
they can be." (Oprah Winfrey)
| |
|
The
Old-Time Grammarians
According to historical linguistics, most speakers of
English allowed their language to develop unimpeded during its
first 800 or 900 years. No one systematically tried to whip it
into submission during its evolution from Old English to
Middle English to Modern English. During this period,
Englisc underwent enormous changes that included an
influx of thousands of Latinate words, diphthongization, vowel
shifts, epentheses, metatheses, as well as syntactic and
pronunciation adjustments that make it impossible for modern
speakers to understand early incarnations of the language. We
all know language must change; and it normally does so, says
Holmes, because of variations in pronunciation and meaning
(195). As the change catches on, more and more people use it,
and the variation becomes the norm that is, until the
language changes again.
The grammarians of eighteenth-century England may not have
been the first to try to stay the normal course of language
development, but they certainly were among the most
successful. They seem to have purposefully narrowed the
original definition of they by tossing out its singular
referents and by proscribing expressions such as him or
her and he or she, deeming these constructions
ungainly. Their reasons, argues Bodine, had roots in the
grammarians' androcentric worldview (171). She cites the
following passage from Wilson's Arte of Rhetorique,
first published in 1553 (171):
Some will set the Carte before the horse, as
thus. My mother and my father are both at home, even as
thoughe the good man of the house ware no breaches or that
the graye Mare were the better Horse. And what thoughe it
often so happeneth (God wotte the more pitte) yet in
speaking at the leaste, let us kepe a natural order, and set
the man before the woman for maners Sake.
This thinking was supported by grammarians such as Wilson,
Poole, Kirby, and others all males who ardently campaigned
for the supremacy of the masculine gender. They declared
indefinite subjects such as everyone, everybody, a person,
anyone were to be treated as masculine singular; and
singular they was dutifully silenced in all the best
circles. They won at least in grammar texts.
While Bodine maintains that "the prescriptive grammarians'
attack on singular 'they' was socially motivated" (166),
Pinker claims grammarians were motivated by economic greed.
During the late eighteenth century, people began to strive for
better living conditions; and one way to realize this goal was
to become formally educated, which meant the upwardly mobile
were obliged to copy the language of the moneyed classes.
Since the grammarians of the day had succeeded in convincing
educators that Latinate English was preferable to the English
everyone was already speaking and writing, they felt it their
duty to write new grammar texts, and publishing houses were
happy to churn them out. Huge profits were realized each time
a new text hit the bookstands, and so grammarians had to raise
the bar each time they sat down to write a new how-to grammar
book. Pinker calls this "the scandal of the language mavens":
[A]s the competition became cutthroat, the
manuals tried to outdo one another by including greater
numbers of increasingly fastidious rules that no refined
person could afford to ignore. (386)
In truth, the lower classes were not upwardly mobile.
Uneducated and too engrossed in trying to survive, the
unprivileged had almost no hope of penetrating society's upper
crust. And the upper-crustics made sure the lower classes were
distinguished not only by their poor clothing and empty
pockets but also by their unselfconscious way of speaking.
Zuber and Reed argue, "In eighteenth-century England, the
codification of English grammar helped to maintain class
distinctions" (517). It's likely that this desire to maintain
power was the real reason behind the proliferation of new
grammar texts during this period. By rejecting singular
they and other forms of common speech, those already in
power were able to preserve the status quo of class privilege
as well as male dominance.
| "And God will open His loving arms to
anyone who wants eternal love. He will give them
everlasting joy; He will give them the only true
love they will ever know." (TV evangelist)
| |
|
Page 1 | 2